*El presidente de la Comisión de Turismo del Poder Legislativo de México, entregó el documento a la Biblioteca del Instituto de México en España, en el marco de la edición 40 de la FITUR en Madrid.
Madrid, España.- Al sostener la relevancia de la traducción de la Constitución del estado libre y soberano de Quintana Roo a la lengua maya, como herramienta que forma parte de una estrategia de la cuarta transformación en México para hacer más pareja la justicia social, el presidente de la Comisión de Turismo del Congreso de la Unión, entregó este jueves una copia del documento a la biblioteca “Octavio Paz”, del Instituto de México en España.
Ante la presencia del Secretario de Turismo del Gobierno Federal de México, Miguel Torruco, el Gobernador de Quintana Roo Carlos Joaquín González; el ministro del Instituto de México en España, Jorge Hernández (quien estuvo en representación de la embajadora Roberta Lajous Vargas), secretarios de turismo de diferentes estados del país y de presidentes municipales de México, Alegre Salazar explicó la importancia que ha tomado la traducción de la Constitución a la lengua maya, no sólo en el plano social, sino ahora dentro del ámbito turístico.
Quiero compartirles que hace más de un año cuando inicié mi trabajo como legislador federal de mi país, me propuse mediante mi trinchera, el turismo, atender realmente a aquellos que durante mucho tiempo permanecieron en el olvido, nuestros pueblos mayas”, detalló Luis Alegre.
Y agregó: “Fue así que, como presidente de la Comisión de Turismo del Congreso de la Unión, comencé a construir un proyecto que hoy les presento con mucha humildad, pero lleno de orgullo. A partir de hoy, la Biblioteca ‘Octavio Paz’, del Instituto de México en España, que es el área cultural de la Embajada de México en España, albergará la traducción de la Constitución del estado libre y soberano de Quintana Roo traducida e interpretada en la Lengua Maya”.
Asimismo, el legislador quintanarroense expuso que la traducción de la Constitución a la lengua maya, suma en su debida proporción y medida, al trabajo que encomendó el Presidente de la República Andrés Manuel López Obrador a todos los diputados y senadores, de atender y entender a los pueblos indígenas.
El documento (la traducción de la Constitución a la lengua maya), suma en su debida proporción y medida, al trabajo que nos encomendó el presidente de la República, Andrés Manuel López Obrador, de atender y entender a nuestros pueblos indígenas, los más necesitados. A todos aquellos que durante décadas se mantuvieron en el olvido a conveniencia de los gobiernos en turno de mi país”, precisó Alegre Salazar.
Alegre Salazar también mencionó que representa un gran interés al extranjero que desea conocer y aprender más sobre esta cultura ancestral.
Sin embargo, más allá de la actividad turística que quieren promover en la Zona Maya, más allá de que el Mundo Maya sea reconocido a nivel mundial y que la historia de esta cultura milenaria siga vigente, está convencido de que el documento más adelante encontrará realmente su valor histórico, ya que la traducción de la Constitución, será para siempre un antecedente de justicia social.
Aunado a esto, el diputado federal explicó que a partir de ahora el documento cobra más relevancia y ese no es un dato menor para Quintana Roo y el sureste del país, ya que ahora se trasciende de un hecho de justicia, a promoción turística para la zona maya
Para México y para el Sureste del país, este no es un dato menor. Durante mi estancia aquí en la Fitur 2020 he insistido en la importancia del turismo de experiencia y no tanto en el turismo de destino. En este punto entra nuestro estado, Quintana Roo y el Sureste del país. Imaginen que impacto tan positivo sería para nuestra Zona Maya, que se diera la convivencia entre turistas y nuestra cultura indígena que hoy está más viva que nunca”.
Además añadió que “aquellos que nos visiten aprendan a hacer tortillas, que duerman en una hamaca, que se queden en una palapa y porque no, hasta casarse ante un sacerdote maya en un centro ceremonial”.
Ante todo esto, Luis Alegre puntualizó que se trata de un paso firme hacia adelante en todos los aspectos para nuestras comunidades mayas, pues el trabajo de traducción de la Constitución encuentra un significado primordial, ya que se origina en un proyecto para dar justicia y atención a quienes durante mucho tiempo se mantuvieron olvidados.
Y ahora, pasamos al siguiente nivel. De la justicia pasamos al crecimiento social por medio del turismo”, finalizó Alegre Salazar.